Nádasdy Ádám újra Szegeden – ezúttal is a Grand Caféban

Ezúttal Billy Collins Az a baj a költészettel című válogatáskötetéről beszélget Nádasdy Ádám Erdélyi Eszterrel és Fogarasi Györggyel, ami a Fine_reading – terítéken a világirodalom sorozat soron következő része lesz.
A Fine_reading – terítéken a világirodalom szegedi székhelyű széria különlegessége, hogy a világirodalmi művekről szóló olvasóköri beszélgetéseket rögzítik a Grand Caféban.
Billy Collins talán a legjelentősebb amerikai költő, aki két alkalommal kapta meg az Egyesült Államok Kongresszusa által adományozott „Koszorús költő” (Poet Laureate) címet. A szegedi világirodalmi beszélgetés alapjául szolgáló kötet 2020-ban jelent meg a Jelenkor Kiadónál Kőrizs Imre fordításában.
Nádasdy Ádám költő, műfordító és nyelvész, aki Shakespeare tíznél több művét fordította újra, közük olyan az életmű csúcsai között jegyzetteket, mint a Hamlet, a Lear király, a Romeó és Júlia, A vihar, A velencei kalmár és a Szentivánéji álom.
Különlegesen nagy vállalkozása volt Nádasdy Ádámnak hogy újra fordította Dante Isteni színjátékát, formabontó módon.
A Grand Café csütörtökön 18 órától várja az érdeklődőket.
Nyitóképünket a Grand Café Facebook-oldaláról vettük át.